Impressum  |  Sitemap  |  Stadtplan  |  Links  |  barrierefrei
25.3.2010

Europäischer Übersetzerpreis Offenburg 2010: Siegfried Lenz hält Festrede

 Wenn wir aufhören, uns zu übersetzen, hören wir auf, uns zu verstehen, und dann hören wir auf, miteinander zu leben", unter diesem Motto verlieh die Stadt Offenburg 2006 zum ersten Mal den Europäischen Übersetzerpreis. Hinter dieser schlichten Sprachformel verbirgt sich auch im Preisjahr 2010 ein Appell für die Anerkennung der enormen Leistung von Literaturübersetzern.

Bereits zum dritten Mal verleihen die Stadt Offenburg und die Hubert Burda Stiftung im April 2010 den hoch dotierten Übersetzerpreis an herausragende Übersetzer. Nach den Auszeichnungen für Übersetzer-Höchstleistungen aus dem Polnischen im Jahr 2006 und aus der französischen Literatur 2008 fiel die einstimmige Entscheidung der Findungskommission für 2010 auf die Literatursprache Dänisch.

Wie in den vergangenen Jahren musste auch für die diesjährige Preisverleihung bis zur Leipziger Buchmesse gefiebert werden, wer die Festrede bei der Verleihung in Offenburg halten wird. Pünktlich zur Buchmesse Leipzig wurde während der 5. Nordischen Literaturnacht" am 19. März diese Entscheidung bekanntgegeben: Siegfried Lenz, Deutschlands großer Literat, hat zugesagt, die Festrede am Sonntag, 25. April, zu halten. Eine große Ehre für unsere Stadt und eine besondere Würdigung dieses Festakts", unterstreicht OB Edith Schreiner. Übersetzen bedeutet Grenzen überschreiten. Einen solch noblen Preis zu vergeben an einen literarischen Übersetzer bedeutet, Grenzüberschreitungen zu belohnen", so Lenz in einem Kommentar. Und dass der Preis in diesem Jahr an einen Übersetzer aus dem Dänischen geht, das macht mich froh. Dänemark ist ein großartiges Land, fast meine zweite Heimat."

Die Nachricht wurde unter großem Beifall des Publikums aufgenommen. Wir freuen uns, dass in diesem Jahr zwei deutsche Übersetzer aus dem Dänischen, Hanns Gössel und Peter Urban-Halle, mit dem Europäischen Übersetzerpreis Offenburg 2010 ausgezeichnet werden", so Islands designierter Botschafter Gunnar Snorri Gunnarsson, der die Nordische Literaturnacht eröffnete.

Den Hauptpreis in Höhe von 15000 Euro erhält der Übersetzer, Herausgeber und Kritiker dänischer, schwedischer und französischer Literatur Hanns Grössel für eine ausgesprochene Sensibilität seiner Übersetzungen dänischer Lyrik, voran der 2009 verstorbenen Inger Christensen. Der Förderpreis in Höhe von 5000 Euro geht an Peter Urban-Halle, dessen umfassendes Wissen über Dänemarks gesellschafts- wie kulturpolitische Entwicklung sich auch in seinen Übersetzungen bedeutender Werke zeitgenössischer Dänischer Autoren, voran von Bestsellerautor Peter Høeg, widerspiegelt.

Als Juror konnte die renommierte Übersetzerpersönlichkeit Hinrich Schmidt-Henkel, Vorsitzender des Verbands deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke, einer der wichtigsten Streiter für eine angemessene Honorierung von Literaturübersetzungen, gewonnen werden.

Der Europäische Übersetzerpreis Offenburg 2010 wird am Sonntag, 25. April, mit einer Feierstunde im Salmen verliehen. Weitere Infos gibt es im Internet unter www.eueo.de.

Übersetzerpreis
Übersetzerpreis
Präsentation des Übersetzerpreises:
Gunnar Snorri Gunnarsson und
Kulturchef Simon Moser (v.l.).

Foto: Stadt