Christian Hansen (*1962 Köln) zählt zu den herausragenden Übersetzern spanischsprachiger Literatur ins Deutsche. Hansen gilt sowohl in der Literatur- als auch der Literatur-Übersetzerszene als engagierter Botschafter übersetzter Literatur. „Ich muss mich mit dem Autor streiten können, den ich übersetze“, ist Teil seiner Übersetzerphilosophie.
So ist er selbst nicht nur Übersetzer renommierter spanischer und lateinamerikanischer Autoren, sondern auch ein entschiedener Mitstreiter für die Bekanntmachung übersetzter Werke und voran die sprachliche wie kulturvermittelnde Leistung der Übersetzer selbst. Der wichtigste und zugleich international erfolgreichste von Hansen übersetzte Autor ist Roberto Bolaño (1953-2003), Chilene mit mexikanischer Schriftstellersozialisation und - in der zweiten Hälfte seines Lebens - europäischem Lebensmittelpunkt in Barcelona.
Sein weltweit gefeierter monumentaler, 1.100 Seiten umfassender Roman „2666“ (Hanser Verlag München 2009) ist auch im buchstäblichen Sinne ein Jahrhundertroman, insofern er die unglaubliche Zeitspanne vom ersten Weltkrieg bis 2003 umfasst. Hansen war für seine großartige Übersetzung für den Preis der Leipziger Buchmesse 2010 nominiert und wurde 2010 mit dem Jane-Scatcherd-Preis ausgezeichnet.








